<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-6468224446187692203</id><updated>2011-12-31T19:57:24.123-08:00</updated><title type='text'>Translation Beyond Words ©</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://translationbeyondwords.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translationbeyondwords.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Oleg Kuzin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18296011561471804316</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://3.bp.blogspot.com/-Xrv8Ne6N2BA/TixjLkzqD9I/AAAAAAAAALg/jLVDWYUdHYo/s220/SanFranJul11%2B257.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>8</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6468224446187692203.post-807648212908648353</id><published>2007-11-07T16:39:00.003-08:00</published><updated>2007-11-08T13:34:24.008-08:00</updated><title type='text'>Welcome to Translation beyond words!</title><summary type='text'>“Let my experience speak for you!”</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/807648212908648353'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/807648212908648353'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translationbeyondwords.blogspot.com/index.html#807648212908648353' title='Welcome to Translation beyond words!'/><author><name>Oleg Kuzin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18296011561471804316</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://3.bp.blogspot.com/-Xrv8Ne6N2BA/TixjLkzqD9I/AAAAAAAAALg/jLVDWYUdHYo/s220/SanFranJul11%2B257.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6468224446187692203.post-2613279196287647416</id><published>2007-11-07T16:39:00.001-08:00</published><updated>2007-11-07T16:53:48.374-08:00</updated><title type='text'>Your link to effective, faithful, and professional translation services.</title><summary type='text'>Effective because not every translated text will have the impact of the original. It may be because the wrong vocabulary was used or because of the way the ideas were expressed..... Also, there is a lot of machine-translated material out there and one can recognize it immediately. I am sure you have seen it in operating manuals and guides coming from the other side of the Pacific  Ocean.</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/2613279196287647416'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/2613279196287647416'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translationbeyondwords.blogspot.com/index.html#2613279196287647416' title='Your link to effective, faithful, and professional translation services.'/><author><name>Oleg Kuzin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18296011561471804316</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://3.bp.blogspot.com/-Xrv8Ne6N2BA/TixjLkzqD9I/AAAAAAAAALg/jLVDWYUdHYo/s220/SanFranJul11%2B257.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6468224446187692203.post-4456798392665948275</id><published>2007-11-07T16:37:00.001-08:00</published><updated>2007-11-25T14:34:47.777-08:00</updated><title type='text'>Specialties</title><summary type='text'>Can translators be jacks-of-all-trades? Not really… my specialties are as follows:  Automotive manufacturing Customer service, employee benefits Internet/Intranet web site content Marketing, sales and advertising Package design, HACCP – Food packagingPublic relations, internal communications Terminological research and lexicon      publication Translation quality evaluations Translation staff </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/4456798392665948275'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/4456798392665948275'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translationbeyondwords.blogspot.com/index.html#4456798392665948275' title='Specialties'/><author><name>Oleg Kuzin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18296011561471804316</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://3.bp.blogspot.com/-Xrv8Ne6N2BA/TixjLkzqD9I/AAAAAAAAALg/jLVDWYUdHYo/s220/SanFranJul11%2B257.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6468224446187692203.post-3549249838575993632</id><published>2007-11-07T16:36:00.000-08:00</published><updated>2007-11-25T14:34:03.007-08:00</updated><title type='text'>Languages</title><summary type='text'>My professional language set is English to French, although I have also had experience in Czech, Russian, and German throughout my career.</summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/3549249838575993632'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/3549249838575993632'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translationbeyondwords.blogspot.com/index.html#3549249838575993632' title='Languages'/><author><name>Oleg Kuzin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18296011561471804316</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://3.bp.blogspot.com/-Xrv8Ne6N2BA/TixjLkzqD9I/AAAAAAAAALg/jLVDWYUdHYo/s220/SanFranJul11%2B257.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6468224446187692203.post-6290620316687662342</id><published>2007-11-07T16:29:00.000-08:00</published><updated>2007-11-25T14:36:16.604-08:00</updated><title type='text'>Experience</title><summary type='text'>How does one acquire my type of experience, you would ask? Through many years of work, in various settings, in various circumstances. For example, how does one acquire experience in the automotive field?     During the 17 years that I spent with General Motors of Canada  , I did not only translating but published terminology,  established benchmarks in the evaluation of translation and worked </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/6290620316687662342'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/6290620316687662342'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translationbeyondwords.blogspot.com/index.html#6290620316687662342' title='Experience'/><author><name>Oleg Kuzin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18296011561471804316</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://3.bp.blogspot.com/-Xrv8Ne6N2BA/TixjLkzqD9I/AAAAAAAAALg/jLVDWYUdHYo/s220/SanFranJul11%2B257.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp1.blogger.com/_nWMXWHM1224/RzJZVllHu_I/AAAAAAAAADk/M1UtKeWmI3c/s72-c/GM+Terminology.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6468224446187692203.post-8104961719643403181</id><published>2007-11-07T16:28:00.000-08:00</published><updated>2007-11-07T16:51:45.199-08:00</updated><title type='text'>Publications:</title><summary type='text'>Vocabulaire de la mécatronique automobile, Fascicule I—Le moteur,      Cahiers de l’Office Québecois de la langue française, 1992 Vocabulaire de la mécatronique automobile, Fascicule II, La      transmission, Cahiers de l’Office Québecois de la langue française, 1993 Vocabulaire de la mécatronique automobile, Fascicule III, La      suspension et le freinage, Cahiers de l’Office Québecois de la </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/8104961719643403181'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/8104961719643403181'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translationbeyondwords.blogspot.com/index.html#8104961719643403181' title='Publications:'/><author><name>Oleg Kuzin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18296011561471804316</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://3.bp.blogspot.com/-Xrv8Ne6N2BA/TixjLkzqD9I/AAAAAAAAALg/jLVDWYUdHYo/s220/SanFranJul11%2B257.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6468224446187692203.post-144059834734479236</id><published>2007-11-07T16:26:00.000-08:00</published><updated>2011-03-26T12:30:31.686-07:00</updated><title type='text'>Professional recognition</title><summary type='text'>Like most professionals, I am a long-time member of the Association of Translators and Interpreters of Ontario - ATIO  Over the years, through networking, I developed a large number of contacts and made many friends among my fellow translators working in Ontario. This is a tremendous asset because it represents another area where a translator can learn by example and watch how his peers handle a </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/144059834734479236'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/144059834734479236'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translationbeyondwords.blogspot.com/index.html#144059834734479236' title='Professional recognition'/><author><name>Oleg Kuzin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18296011561471804316</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://3.bp.blogspot.com/-Xrv8Ne6N2BA/TixjLkzqD9I/AAAAAAAAALg/jLVDWYUdHYo/s220/SanFranJul11%2B257.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6468224446187692203.post-7781949352945344106</id><published>2007-11-07T16:25:00.000-08:00</published><updated>2007-11-25T14:37:26.659-08:00</updated><title type='text'>My contact information:</title><summary type='text'>Oleg Kuzin, BA, Certified Translator (ATIO-CTTIC)Translation beyond words ©Traduction de la forme au fond ©Toronto, CanadaPhone: 416-222-2774E-mail:  translationbeyondwords@sympatico.ca  Blog:   http://translatorsmusings.blogspot.com  “Let my experience speak for you!”  I am available during regular business hours:  9:00 a.m. –  5 p.m.         Monday to Friday  Because of confidentiality, I do </summary><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/7781949352945344106'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6468224446187692203/posts/default/7781949352945344106'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://translationbeyondwords.blogspot.com/index.html#7781949352945344106' title='My contact information:'/><author><name>Oleg Kuzin</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18296011561471804316</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://3.bp.blogspot.com/-Xrv8Ne6N2BA/TixjLkzqD9I/AAAAAAAAALg/jLVDWYUdHYo/s220/SanFranJul11%2B257.jpg'/></author></entry></feed>
